< Josvas 19 >
1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 og Adama og Harama og Hasor
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.