< Josvas 19 >

1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
And they had in their inheritance Beer-sheba, and Sheba, and Moladah,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Hazar-Shual, and Balah, and Ezem,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their hamlets;
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan: four cities and their hamlets;
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
and all the hamlets that are round these cities to Baalath-beer, [that is] Ramah of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
Out of the lot of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too great for them, and the children of Simeon inherited within their inheritance.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was unto Sarid;
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
and their border went up westwards, and [to] Marealah, and reached to Dabbesheth, and reached to the torrent that is before Jokneam;
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
and turned from Sarid eastward, toward the sun-rising, to the border of Chisloth-Tabor, and went out to Dabrath, and went up to Japhia;
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
and from thence it passed eastward toward the sun-rising to Gath-Hepher, to Eth-kazin, and went out to Rimmon which reaches to Neah;
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
and the border turned round it northwards to Hannathon: and ended in the valley of Jiphthah-el; ...
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Jidalah, and Beth-lehem: twelve cities and their hamlets.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities and their hamlets.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
The fourth lot came forth to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
And their territory was toward Jizreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
and the border reached to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities and their hamlets.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their hamlets.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
And the fifth lot came forth for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their territory was Helkath, and Hali, and Beten, and Acshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
and Allammelech, and Amead, and Mishal; and [the border] reached to Carmel westwards, and to Shihor-libnath,
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
and turned towards the sun-rising to Beth-Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el northward [to] Beth-emek and Neiel, and went out to Cabul on the left,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, as far as great Zidon;
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
and the border turned to Ramah, and as far as the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and ended at the sea by the tract of country of Achzib;
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
and Ummah, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities and their hamlets.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak of Zaanannim; and Adami-nekeb and Jabneel to Lakkum; and ended at the Jordan;
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
and the border turned westwards to Aznoth-Tabor, and went out from thence to Hukkok, and reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 og Adama og Harama og Hasor
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
and Jiron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh: nineteen cities and their hamlets.
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their hamlets.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
The seventh lot came forth for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
And the territory of their inheritance was Zoreah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
and Shaalabbin, and Ajalon, and Jithlah,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Timnathah, and Ekron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
and El-tekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Jehud, and Beneberak, and Gath-Rimmon,
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Japho.
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
And the border of the children of Dan ended with these; and the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
This was the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities and their hamlets.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
And they ended dividing the land for inheritance according to its borders. And the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
According to the word of Jehovah they gave him the city that he asked, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt in it.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
These were the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel, distributed by lot in Shiloh before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting. And they ended dividing the land.

< Josvas 19 >