< Josvas 19 >
1 Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
Асур-суал, Вала, Асем,
4 og Eltolad og Betul og Horma
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 og Hafara'im og Sion og Anaharat
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 og Harabbit og Kisjon og Ebes
Равит, Кисион, Авес,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 og Adama og Harama og Hasor
Адама, Рама, Асор,
37 og Kedes og Edre'i og En-Hasor
Кедес, Едран, Енасор,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
Салавим, Еалон, Етла,
43 og Elon og Timnata og Ekron
Елон, Тамната, Акарон,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.