< Josvas 15 >

1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 og Kina og Dimona og Adada
Cina, Dimona, Adada,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Sif og Telem og Bealot
Zif, Telem, Bealot,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Sema, Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Ba'ala og Ijim og Esem
Baala, Lim, Esem,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Eltolad, Quesil, Horma,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Siclag, Madmana, Sansana,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Laquis, Boscat, Eglón,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libna og Eter og Asan
Libná, Eter y Asán,
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Jifta, Asena y Nezib,
44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab, Estemó, Anim,
51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Arab og Duma og Esan
Arab, Duma, Esán,
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.

< Josvas 15 >