< Josvas 15 >

1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 og Kina og Dimona og Adada
et Cyna et Dimona et Adada,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Sif og Telem og Bealot
Ziph et Telem et Baloth,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Sama, et Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Ba'ala og Ijim og Esem
et Baala et Im et Esem,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lachis et Bascath et Eglon,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
42 Libna og Eter og Asan
Labana et Ether et Asan,
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Iephtha et Esna et Nesib,
44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab et Istemo et Anim,
51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab og Duma og Esan
Arab et Ruma et Esaan,
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.

< Josvas 15 >