< Josvas 15 >
1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
La porzione che toccò in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, si trova ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all'estremo sud.
2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Il loro confine a mezzogiorno cominciava alla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzodì,
3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
poi procedeva a sud della salita di Akrabbim, passava per Sin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passava poi da Chezron, saliva ad Addar e girava verso Karkaa;
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
passava poi da Azmon e raggiungeva il torrente d'Egitto e faceva capo al mare. Questo sarà il vostro confine meridionale.
5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
saliva a Bet-Ogla e passava a nord di Bet-Araba e saliva alla Pietra di Bocan, figlio di Ruben.
7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a nord, girava verso le curve, che sono di fronte alla salita di Adummin, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
Saliva poi la valle di Ben-Innom a sud del fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innom ad ovest ed è alla estremità della pianura dei Refaim, al nord.
9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle Acque di Neftoach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
Indi il confine girava da Baala, ad occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon, scendeva a Bet-Semes e passava a Timna.
11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaron, passava per il monte Baala, raggiungeva Iabneel e terminava al mare.
12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
La frontiera occidentale era il Mar Mediterraneo. Questo era da tutti i lati il confine dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
A Caleb figlio di Iefunne fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l'ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Caleb scacciò di là i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir. Si chiamava Debir Kiriat-Sefer.
16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò in moglie Acsa, mia figlia».
17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Se ne impadronì Otniel, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
Quand'essa arrivò presso il marito, questi la persuase a chiedere un campo al padre. Allora essa smontò dall'asino e Caleb le disse: «Che fai?».
19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
Gli disse: «Concedimi un favore. Poiché tu mi hai dato il paese del Negheb, dammi anche alcune sorgenti d'acqua». Le diede allora la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Le città poste all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano Kabseel, Eder, Iagur,
22 og Kina og Dimona og Adada
Kina, Dimona, Arara,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Kedes, Cazor-Itnan,
24 Sif og Telem og Bealot
Zif, Telem, Bealot,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
Caroz-Adatta, Keriot-Chezron, cioè Cazor,
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Sema, Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Cazar-Gadda, Esmon, Bet-Pelet,
28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Ba'ala og Ijim og Esem
Baala, Iim, Ezem,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Eltolad, Chesil, Corma,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
Nella Sefela: Estaol, Sorea, Asna,
34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Senan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lachis, Boskat, Eglon,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Iftach, Asna, Nesib,
44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
da Ekron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che serve di confine.
48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab, Estemoa, Anim,
51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Gosen, Olon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Umta, Kiriat-Arba, cioè Ebron e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Maarat, Bet-Anot e Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manak: undici città e i loro villaggi.
60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda fino ad oggi.