< Josvas 15 >

1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 og Kina og Dimona og Adada
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 Sif og Telem og Bealot
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
welches Hazor ist,
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Sema, Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Ba'ala og Ijim og Esem
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
In den Tälern aber waren Estaol,
34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libna og Eter og Asan
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Kegila, Achsib, Maresa.
44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab og Duma og Esan
Arab, Duma, Esean,
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Josvas 15 >