< Josvas 15 >
1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
Et les limites de la tribu de Juda, par familles, s'étendent au midi des confins de l'Idumée et du désert de Sin jusqu'à Cadès.
2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Puis, elles vont du côté du midi jusqu'aux bords de la mer Salée, du côté de la colline qui regarde le midi.
3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
Et ensuite, elles passent devant les hauteurs d'Acrabin; elles contournent Séna; elles montent au midi de Cadès-Barné, elles sortent d'Asoron et montent à Sérada pour aller à l'occident de Cadès.
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
Et elles sortent de Selmona; puis, elles traversent le pays jusqu'au torrent d'Egypte, et finissent à la mer. Telles sont les limites de Juda du coté du midi.
5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
A l'orient, Juda a pour limite toute la mer Salée jusqu'au Jourdain. Et au nord, en partant du Jourdain et des collines de la mer Salée,
6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
Ses limites montent vers Bethaglaam; elles passent au nord de Betharaba; elles montent sur la roche de Béon, fils de Ruben;
7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
Elles côtoient le quart de la vallée d'Acbor; elles descendent vers Galgal, qui est en face de la colline d'Adammin au midi de la vallée; elles traversent les eaux de la fontaine du Soleil, elles aboutissent à la fontaine de Rhogel.
8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
Elles remontent ensuite la vallée d'Ennom, au-dessus de Jébus, la même que Jérusalem, qu'elles laissent au midi; puis, elles passent sur la cime des monts qui sont au couchant en face de la vallée d'Ennom, et au nord sur les confins de la contrée de Raphaïm.
9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
De ces sommités, la limite traverse les eaux de la fontaine Naphtho, puis le mont Ephron, d'où elle descend en Baala, la même que Cariathiarim.
10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
Elle tourne au sortir de Baala vers l'occident; elle côtoie le mont Assa au nord, au-dessus de la ville d'Iarin, la même que Chaslon; elle descend vers la Ville du Soleil, qu'elle laisse au nord.
11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
Ensuite, elle passe au nord au-dessus d'Accaron; puis, elle traverse Soccboth; puis, elle incline au midi; puis, elle passe vers Lebna, où elle finit à l'occident.
12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
Et à l'occident la tribu de Juda a pour limite la grande mer elle-même. Telles sont les frontières qui entourent la tribu de Juda par familles.
13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
Et à Caleb, fils de Jephoné, il fut donné une part, au milieu des fils de Juda, par ordre du Seigneur; Josué lui donna la ville d'Arboc, métropole d'Enac, la même qu'Hébron.
14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Et Caleb, fils de Jephoné, y extermina les trois fils d'Enac: Susi, Tholami et Achima.
15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
De là, Caleb partit pour attaquer les habitants de Dabir, qui était autrefois la Ville des Lettres (Cariath-Sépher).
16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Et Caleb dit: Celui qui prendra et réduira la Ville des Lettres et s'en rendra maître, je lui donnerai pour femme ma fille Ascha.
17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Et Gothoniel, fils de Cénez, de la famille de Caleb, prit la ville, et Caleb lui donna pour femme sa fille Ascha.
18 Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
Pendant qu'elle s'en allait, elle se concerta avec lui, disant: Je demanderai un champ à mon père, et montée sur son âne elle cria, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
Et elle lui dit: Accorde-moi un bienfait; tu m'as donné Nageb, donne- moi en outre un pâturage; et son père lui donna, avec Gonethla haute, Gonethla inférieure.
20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Voici l'héritage de la tribu de Juda.
21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Leurs villes furent près des confins d'Edom, vers le désert: Beseléel, Ara et Asor,
22 og Kina og Dimona og Adada
Icam, Rhegma et Aruel,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Cadès, Asorionaïn et Ménam,
24 Sif og Telem og Bealot
Balmenan et ses villages,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
Et Aseron, nommée aussi Asor,
26 Amam og Sema og Molada
Sen, Salmaa et Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Séri et Bepbalath,
28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
Cholaséola, Bersabée, leurs villages et leurs hameaux;
29 Ba'ala og Ijim og Esem
Bala, Bacoc et Asom,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Elbudad, Béthel et Henna,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Sécelac, Macharim et Séthennac,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Labos, Sala et Eromoth: vingt-neuf villes avec leurs villages;
33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
Dans la plaine: Astaol, Rhaa et Assa,
34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
Rhamen, Tano, Ilouthoth et Méani,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
Jermuth, Odollam, Membra, Saocho et Jazéca,
36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
Sacarim, Gadera et leurs villages: quatorze villes et leurs villages;
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Senna, Adasan et Magadalgad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Dalad, Maspha et Jacharéel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Basedoth et Idéadaléa,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Chabré, Machès et Maachos,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
Geddor, Bagadiel, Noman et Machédan: seize villes et leurs villages;
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Jana et Nasib,
44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
Céilam, Aciézi, Césib, Bathésar et Elom: dix villes et leurs villages;
45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Accaron et ses villages et leurs hameaux;
46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
Après Accaron, Gemna et toutes les villes qui sont près d'Asedoth et leurs villages;
47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Asiédoth et ses villages et ses hameaux, Gaza et ses villages et ses hameaux, jusqu'au torrent d'Egypte; la grande mer est sa limite;
48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
Et dans les montagnes: Samir, Jéther et Socha,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
Rhenna et la Ville des Lettres, la même que Dabir,
50 og Anab og Estemo og Anim
Anon, Es, Man et Esam,
51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Gosom, Chalu, Channa et Gélom: onze villes et leurs villages;
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Jemaïm, Béthachu et Phacua,
54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Eyma, Cariath-Arboc, la même qu'Hébron et Soraïth: onze villes et leurs villages;
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
Maor, Carmel, Ozib et Itan,
56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Jariel, Aricam et Zacanaïm,
57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Gabaa et Thamnatha: neuf villes et leurs villages;
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Elua, Bethsur et Geddon,
59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Magaroth, Béthanam et Thécum: six villes et leurs villages;
60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Théco, Ephrata, la même que Bethléem, Phagor, Etan, Culon, Tatam, Thobès, Carem, Galem, Théther et Manocho: onze villes et leurs villages; Cariath- Baal, la même que Cariathiarim et Sothéba: deux villes et leurs villages;
61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
Baddargis, Tharabaam et Enon,
62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
Et Eochiosa et Naphlazon, et les villes de Sadon et d'Ancadès: sept villes et leurs villages.
63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Or, le Jébuséen habitait Jérusalem, et les fils de Juda ne purent les détruire; les Jébuséens ont ainsi demeuré en Jérusalem jusqu'à ce jour.