< Josvas 15 >
1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
2 Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
6 Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
14 Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
15 Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
19 Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 og Kina og Dimona og Adada
Cina, Dimona, Adada,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Sif og Telem og Bealot
Ziph, Télem, Baloth,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Sama, Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Ba'ala og Ijim og Esem
Baala, Jim, Esem,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Eltholad, Césil, Harma,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte'el,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lachis, Bascath, Eglon,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Jephtha, Esna, Nésib,
44 og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
47 Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab, Istémo, Anim,
51 og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 Maon, Karmel og Sif og Juta
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Bessur, Gédor,
59 og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.