< Jonas 2 >

1 Og Jonas bad til Herren sin Gud fra fiskens buk
И помолися Иона ко Господу Богу своему от чрева китова
2 og sa: Jeg kalte på Herren i min nød, og han svarte mig; fra dødsrikets skjød ropte jeg, du hørte min røst. (Sheol h7585)
и рече: возопих в скорби моей ко Господу Богу моему, и услыша мя из чрева адова вопль мой, услышал еси глас мой: (Sheol h7585)
3 Du kastet mig i dypet, midt i havet, og vannstrømmer omgav mig; alle dine brenninger og dine bølger gikk over mig.
отвергл мя еси во глубины сердца морскаго, и реки обыдоша мя вся высоты Твоя и волны Твоя мне преидоша.
4 Jeg tenkte: Jeg er støtt bort fra dine øine. Men jeg skal atter skue op til ditt hellige tempel.
И аз рех: отринуся от очию Твоею: еда приложу призрети ми ко храму святому Твоему?
5 Vannene omringet mig like til sjelen, dypet omgav mig, tang innhyllet mitt hode,
Возлияся на мя вода до души моея, бездна обыде мя последняя, понре глава моя в разселины гор,
6 til fjellenes grunnvoller sank jeg ned, jordens bommer var lukket efter mig for evig. Men du førte mitt liv op av graven, Herre min Gud!
снидох в землю, еяже вереи ея заклепи вечнии: и да взыдет из истления живот мой к Тебе, Господи Боже мой.
7 Da min sjel vansmektet i mig, kom jeg Herren i hu, og min bønn kom til dig i ditt hellige tempel.
Внегда скончаватися от мене души моей, Господа помянух, и да приидет к Тебе молитва моя ко храму святому Твоему.
8 De som holder sig til de tomme avguder, de forlater sin miskunnhet.
Хранящии суетная и ложная милость свою оставиша:
9 Men jeg vil ofre til dig med takksigelses røst; det jeg har lovt, vil jeg holde; frelsen hører Herren til.
аз же со гласом хваления и исповедания пожру Тебе, елика обещах, воздам Тебе во спасение мое Господеви.
10 Så spydde fisken på Herrens bud Jonas ut på det tørre land.
И повеле Господь китови, и изверже Иону на сушу.

< Jonas 2 >