< Johannes 9 >

1 Og da han gikk videre, så han en mann som var født blind.
Now as Jesus was passing by, He saw a man blind from birth,
2 Og hans disipler spurte ham: Rabbi! hvem er det som har syndet, han eller hans foreldre, siden han skulde fødes blind?
and His disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?”
3 Jesus svarte: Hverken han har syndet eller hans foreldre, men det var forat Guds gjerninger skulde åpenbares på ham.
Jesus answered, “Neither this man nor his parents sinned, but this happened so that the works of God would be displayed in him.
4 Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide.
While it is daytime, we must do the works of Him who sent Me. Night is coming, when no one can work.
5 Mens jeg er i verden, er jeg verdens lys.
While I am in the world, I am the light of the world.”
6 Da han hadde sagt dette, spyttet han på jorden og gjorde en deig av spyttet og smurte deigen på hans øine.
When Jesus had said this, He spit on the ground, made some mud, and applied it to the man’s eyes.
7 og han sa til ham: Gå og vask dig i dammen Siloa, det er utlagt: utsendt. Han gikk da bort og vasket sig, og kom tilbake seende.
Then He told him, “Go, wash in the Pool of Siloam” (which means “Sent”). So the man went and washed, and came back seeing.
8 Grannene og de som før hadde sett ham sitte og tigge, sa da: Er det ikke han som satt og tigget?
At this, his neighbors and those who had formerly seen him begging began to ask, “Isn’t this the man who used to sit and beg?”
9 Andre sa: Jo, det er han; andre sa: Nei, men han ligner ham. Han selv sa: Det er mig.
Some claimed that he was, but others said, “No, he just looks like him.” But the man kept saying, “I am the one.”
10 De sa da til ham: Hvorledes blev dine øine åpnet?
“How then were your eyes opened?” they asked.
11 Han svarte: Den mann som heter Jesus, gjorde en deig og smurte på mine øine og sa til mig: Gå til Siloa og vask dig! Da jeg så gikk bort og vasket mig, fikk jeg mitt syn.
He answered, “The man they call Jesus made some mud and anointed my eyes, and He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed and received my sight.”
12 De sa til ham: Hvor er han? Han sier: Jeg vet ikke.
“Where is He?” they asked. “I do not know,” he answered.
13 Da fører de ham som hadde vært blind, frem for fariseerne.
They brought to the Pharisees the man who had been blind.
14 Men det var sabbat den dag da Jesus gjorde deigen og åpnet hans øine.
Now the day on which Jesus had made the mud and opened his eyes was a Sabbath.
15 Fariseerne spurte ham da likeså hvorledes han hadde fått sitt syn. Han sa til dem: Han la en deig på mine øine, og jeg vasket mig, og nu ser jeg.
So the Pharisees also asked him how he had received his sight. The man answered, “He put mud on my eyes, and I washed, and now I can see.”
16 Nogen av fariseerne sa da: Denne mann er ikke fra Gud, siden han ikke holder sabbaten. Andre sa: Hvorledes kan en synder gjøre sådanne tegn? Og det var splid iblandt dem.
Because of this, some of the Pharisees said, “This man is not from God, for He does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a sinful man perform such signs?” And there was division among them.
17 Da sier de atter til den blinde: Hvad sier du om ham, siden det var dine øine han åpnet? Han sa: Han er en profet.
So once again they asked the man who had been blind, “What do you say about Him, since it was your eyes He opened?” “He is a prophet,” the man replied.
18 Jødene trodde da ikke om ham at han hadde vært blind og fått sitt syn, før de fikk kalt for sig foreldrene til ham som hadde fått sitt syn,
The Jews still did not believe that the man had been blind and had received his sight until they summoned his parents
19 og de spurte dem: Er dette eders sønn som I sier er født blind? Hvorledes går det da til at han nu ser?
and asked, “Is this your son, the one you say was born blind? So how is it that he can now see?”
20 Hans foreldre svarte: Vi vet at dette er vår sønn, og at han er født blind;
His parents answered, “We know he is our son, and we know he was born blind.
21 men hvorledes det er gått til at han nu ser, det vet vi ikke, eller hvem som har åpnet hans øine, det vet vi heller ikke; spør ham selv! han er gammel nok, han vil selv svare for sig.
But how he can now see or who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is old enough to speak for himself.”
22 Dette sa hans foreldre fordi de fryktet for jødene; for jødene var allerede kommet overens om at dersom nogen bekjente ham å være Messias, skulde han utstøtes av synagogen;
His parents said this because they were afraid of the Jews. For the Jews had already determined that anyone who confessed Jesus as the Christ would be put out of the synagogue.
23 derfor sa hans foreldre: Han er gammel nok; spør ham selv!
That was why his parents said, “He is old enough. Ask him.”
24 De kalte da annen gang den mann for sig som hadde vært blind, og sa til ham: Gi Gud ære! Vi vet at dette menneske er en synder.
So a second time they called for the man who had been blind and said, “Give glory to God! We know that this man is a sinner.”
25 Han svarte da: Om han er en synder, vet jeg ikke; én ting vet jeg, at jeg som var blind, nu ser.
He answered, “Whether He is a sinner I do not know. There is one thing I do know: I was blind, but now I see!”
26 De sa da til ham: Hvad gjorde han med dig? hvorledes åpnet han dine øine?
“What did He do to you?” they asked. “How did He open your eyes?”
27 Han svarte dem: Jeg har allerede sagt eder det, og I hørte ikke på det; hvorfor vil I atter høre det? Kanskje også I vil bli hans disipler?
He replied, “I already told you, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?”
28 Da skjelte de ham ut og sa: Du er hans disippel, men vi er Mose disipler.
Then they heaped insults on him and said, “You are His disciple; we are disciples of Moses.
29 Vi vet at til Moses har Gud talt, men hvor denne er fra, vet vi ikke.
We know that God spoke to Moses, but we do not know where this man is from.”
30 Mannen svarte dem: Dette er da underlig at ikke I vet hvor han er fra, og han har dog åpnet mine øine.
“That is remarkable indeed!” the man said. “You do not know where He is from, and yet He opened my eyes.
31 Vi vet at Gud hører ikke syndere, men den som er gudfryktig og gjør hans vilje, ham hører han.
We know that God does not listen to sinners, but He does listen to the one who worships Him and does His will.
32 Så lenge verden har stått, er det uhørt at nogen har åpnet øinene på en blindfødt; (aiōn g165)
Never before has anyone heard of opening the eyes of a man born blind. (aiōn g165)
33 var ikke denne mann fra Gud, da kunde han intet gjøre.
If this man were not from God, He could do no such thing.”
34 De svarte ham: Du er helt igjennem født i synder, og du vil lære oss? Og de kastet ham ut.
They replied, “You were born in utter sin, and you are instructing us?” And they threw him out.
35 Jesus fikk høre at de hadde kastet ham ut, og da han traff ham, sa han: Tror du på Guds Sønn?
When Jesus heard that they had thrown him out, He found the man and said, “Do you believe in the Son of Man?”
36 Han svarte: Hvem er han da, Herre, så jeg kan tro på ham?
“Who is He, Sir?” he replied. “Tell me so that I may believe in Him.”
37 Jesus sa til ham: Du har sett ham; og han som her taler med dig, han er det.
“You have already seen Him,” Jesus answered. “He is the One speaking with you.”
38 Han sa: Jeg tror, Herre! og falt ned for ham.
“Lord, I believe,” he said. And he worshiped Jesus.
39 Og Jesus sa: Til dom er jeg kommet til denne verden, forat de som ikke ser, skal se, og de som ser, skal bli blinde.
Then Jesus declared, “For judgment I have come into this world, so that the blind may see and those who see may become blind.”
40 Nogen av fariseerne, som var sammen med ham, hørte dette og sa til ham: Kanskje vi også er blinde?
Some of the Pharisees who were with Him heard this, and they asked Him, “Are we blind too?”
41 Jesus sa til dem: Var I blinde, da hadde I ikke synd; men nu sier I: Vi ser; derfor blir eders synd.
“If you were blind,” Jesus replied, “you would not be guilty of sin. But since you claim you can see, your guilt remains.”

< Johannes 9 >