< Johannes 15 >

1 Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
I am the True Vine, and my Father is the Vine-grower.
2 Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
Any unfruitful branch in me he takes away, and he cleanses every fruitful branch, that it may bear more fruit.
3 I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
You are already clean because of the Message that I have given you.
4 bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
Remain united to me, and I will remain united to you. As a branch cannot bear fruit by itself, unless it remains united to the vine; no more can you, unless you remain united to me.
5 Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
I am the Vine, you are the branches. He that remains united to me, while I remain united to him — he bears fruit plentifully; for you can do nothing apart from me.
6 Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
If any one does not remain united to me, he is thrown away, as a branch would be, and withers up. Such branches are collected and thrown into the fire, and are burnt.
7 Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
If you remain united to me, and my teaching remains in your hearts, ask whatever you wish, and it shall be yours.
8 Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
It is by your bearing fruit plentifully, and so showing yourselves my disciples, that my Father is honoured.
9 Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
As the Father has loved me, so have I loved you; remain in my love.
10 Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
If you lay my commands to heart, you will remain in my love; just as I have laid the Father’s commands to heart and remain in his love.
11 Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
I have told you all this so that my own joy may be yours, and that your joy may be complete.
12 Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
This is my command — Love one another, as I have loved you.
13 Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
No one can give greater proof of love than by laying down his life for his friends.
14 I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
And you are my friends, if you do what I command you.
15 Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
I no longer call you ‘servants,’ because a servant does not know what his master is doing; but I have given you the name of ‘friends,’ because I made known to you everything that I learned from my Father.
16 I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
It was not you who chose me, but I who chose you, and I appointed you to go and bear fruit — fruit that should remain, so that the Father might grant you whatever you ask in my Name.
17 Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
I am giving you these commands that you may love one another.
18 Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
If the world hates you, you know that it has first hated me.
19 Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
If you belonged to the world, the world would love its own. Because you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world — that is why the world hates you.
20 Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
Remember what I said to you — ‘A servant is not greater than his master.’ If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have laid my Message to heart, they will lay yours to heart also.
21 Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
But they will do all this to you, because you believe in my Name, for they do not know him who sent me.
22 Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
If I had not come and spoken to them, they would have had no sin to answer for; but as it is, they have no excuse for their sin.
23 Den som hater mig, han hater også min Fader.
He who hates me hates my Father also.
24 Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
If I had not done among them such work as no one else ever did, they would have had no sin to answer for; but, as it is, they have both seen and hated both me and my Father.
25 Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
And so is fulfilled what is said in their Law — ‘They hated me without cause.’
26 Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
But, when the Helper comes, whom I will send to you from the Father — the Spirit of Truth, who comes from the Father — he will bear testimony to me;
27 Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.
yes, and you also are to bear testimony, because you have been with me from the first.

< Johannes 15 >