< Johannes 14 >
1 Eders hjerte forferdes ikke! Tro på Gud, og tro på mig!
“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 I min Faders hus er det mange rum; var det ikke så, da hadde jeg sagt eder det; for jeg går bort for å berede eder sted;
In my Father's house there are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
3 og når jeg er gått bort og har beredt eder sted, kommer jeg igjen og vil ta eder til mig, forat også I skal være der jeg er.
So when I go, it is to prepare a place for you. I will come again and receive you to myself, so that where I am you also may be.
4 Og hvor jeg går hen, dit vet I veien.
You know where I am going, and you know the way.”
5 Tomas sier til ham: Herre! vi vet ikke hvor du går hen; hvorledes skulde vi da vite veien?
Thomas said to him, “Lord, we do not know where yoʋ are going, so how can we know the way?”
6 Jesus sier til ham: Jeg er veien og sannheten og livet; ingen kommer til Faderen uten ved mig.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Hadde I kjent mig, da hadde I også kjent Faderen, og fra nu av kjenner I ham og har sett ham.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
8 Filip sier til ham: Herre! vis oss Faderen, og det er oss nok!
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Jesus sier til ham: Så lang en tid har jeg vært hos eder, og du kjenner mig ikke, Filip? Den som har sett mig, har sett Faderen; hvorledes kan du da si: Vis oss Faderen?
Jesus said to him, “Have I been with you for so long and still yoʋ do not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen the Father, so how can yoʋ say, ‘Show us the Father’?
10 Tror du ikke at jeg er i Faderen og Faderen i mig? De ord jeg sier til eder, taler jeg ikke av mig selv, men Faderen, som blir i mig, han gjør sine gjerninger.
Do yoʋ not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own authority, but the Father who abides in me does his works.
11 Tro mig at jeg er i Faderen og Faderen i mig; men hvis ikke, så tro det dog for selve gjerningenes skyld!
Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if not, believe me because of the works themselves.
12 Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som tror på mig, han skal også gjøre de gjerninger jeg gjør; og han skal gjøre større enn disse; for jeg går til min Fader,
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do. He will even do greater works than these, because I am going to my Father.
13 og hvad som helst I beder om i mitt navn, det vil jeg gjøre, forat Faderen skal bli herliggjort i Sønnen.
Whatever you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Dersom I beder mig om noget i mitt navn, så vil jeg gjøre det.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Dersom I elsker mig, da holder I mine bud,
“If you love me, keep my commandments.
16 og jeg vil bede Faderen, og han skal gi eder en annen talsmann, forat han kan være hos eder evindelig, (aiōn )
And I will ask the Father, and he will give you another Helper to abide with you forever— (aiōn )
17 sannhetens Ånd, som verden ikke kan få, for den ser ham ikke og kjenner ham ikke; I kjenner ham, for han blir hos eder og skal være i eder.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him or know him. But you know him, because he abides with you and will be in you.
18 Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.
“I will not leave you as orphans; I am coming back to you.
19 Ennu en liten stund, og verden ser mig ikke lenger; men I ser mig; for jeg lever, og I skal leve.
Yet a little while and the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 På den dag skal I kjenne at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.
On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 Den som har mine bud og holder dem, han er den som elsker mig; men den som elsker mig, skal elskes av min Fader, og jeg skal elske ham og åpenbare mig for ham.
Whoever has my commandments and keeps them is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
22 Judas - ikke Iskariot - sier til ham: Herre! hvad kommer det av at du vil åpenbare dig for oss og ikke for verden?
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that yoʋ are about to manifest yoʋrself to us and not to the world?”
23 Jesus svarte og sa til ham: Om nogen elsker mig, da holder han mitt ord, og min Fader skal elske ham, og vi skal komme til ham og ta bolig hos ham.
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Den som ikke elsker mig, holder ikke mine ord; og det ord I hører, er ikke mitt, men Faderens, som har sendt mig.
Whoever does not love me does not keep my words. The word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 Dette har jeg talt til eder mens jeg var hos eder;
“I have said these things to you while abiding with you.
26 men talsmannen, den Hellige Ånd, som Faderen skal sende i mitt navn, han skal lære eder alle ting, og minne eder om alle ting som jeg har sagt eder.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of everything I have told you.
27 Fred efterlater jeg eder, min fred gir jeg eder; ikke som verden gir, gir jeg eder. Eders hjerte forferdes ikke og reddes ikke!
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg.
You heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I said, ‘I am going to the Father,’ because my Father is greater than I am.
29 Og nu har jeg sagt eder det før det skjer, forat I skal tro når det Skjer.
I have told you now before it happens, so that when it does happen, you may believe.
30 Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; for verdens fyrste kommer, og han har intet i mig,
I will not talk with you much longer, for the ruler of the world is coming, but he has no power over me.
31 men forat verden kan skjønne at jeg elsker Faderen og gjør så som Faderen har befalt mig - stå op, la oss gå herfra!
Rather, I do just as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.