< Johannes 14 >
1 Eders hjerte forferdes ikke! Tro på Gud, og tro på mig!
LET not your heart be troubled: believe in Aloha, and in me believe.
2 I min Faders hus er det mange rum; var det ikke så, da hadde jeg sagt eder det; for jeg går bort for å berede eder sted;
Many are the mansions of my Father's house: and if not, I would have told you; for I go to prepare for you a place.
3 og når jeg er gått bort og har beredt eder sted, kommer jeg igjen og vil ta eder til mig, forat også I skal være der jeg er.
And if I go to prepare for you a place, I will come again and take you with me, that where I am you also may be.
4 Og hvor jeg går hen, dit vet I veien.
And whither I go you know, and the way you know.
5 Tomas sier til ham: Herre! vi vet ikke hvor du går hen; hvorledes skulde vi da vite veien?
Thoma saith to him, Our Lord, we know not whither thou goest, and how can we know the way?
6 Jesus sier til ham: Jeg er veien og sannheten og livet; ingen kommer til Faderen uten ved mig.
Jeshu saith to him, I (am) the way, and the truth, and the life. No man cometh unto my Father unless by me.
7 Hadde I kjent mig, da hadde I også kjent Faderen, og fra nu av kjenner I ham og har sett ham.
But if me you had known, my Father also would you have known: and henceforth you know him and have seen him.
8 Filip sier til ham: Herre! vis oss Faderen, og det er oss nok!
Philipos saith to him, Our Lord, show us the Father, and it sufficeth us.
9 Jesus sier til ham: Så lang en tid har jeg vært hos eder, og du kjenner mig ikke, Filip? Den som har sett mig, har sett Faderen; hvorledes kan du da si: Vis oss Faderen?
Jeshu saith to him, All this time have I been with you, and hast thou not known me, Philipé? He who me seeth, seeth the Father; and how sayest thou, Show us the Father?
10 Tror du ikke at jeg er i Faderen og Faderen i mig? De ord jeg sier til eder, taler jeg ikke av mig selv, men Faderen, som blir i mig, han gjør sine gjerninger.
Believest thou not that I am in my Father and my Father in me? And these words that I speak, I speak not from myself, but my Father who dwelleth in me, he doeth these works.
11 Tro mig at jeg er i Faderen og Faderen i mig; men hvis ikke, så tro det dog for selve gjerningenes skyld!
Believe that I am in my Father and my Father in me; and if not, even on account of the works, believe.
12 Sannelig, sannelig sier jeg eder: Den som tror på mig, han skal også gjøre de gjerninger jeg gjør; og han skal gjøre større enn disse; for jeg går til min Fader,
Amen, amen, I say to you, That whosoever believeth in me, these works that I do shall he do also; and more than these shall he do, because I go unto my Father.
13 og hvad som helst I beder om i mitt navn, det vil jeg gjøre, forat Faderen skal bli herliggjort i Sønnen.
And whatsoever you shall ask in my name, I will do for you, that the Father may be glorified in his Son.
14 Dersom I beder mig om noget i mitt navn, så vil jeg gjøre det.
And if you shall ask (of) me in my name, I will do.
15 Dersom I elsker mig, da holder I mine bud,
IF you love me, keep my commandments;
16 og jeg vil bede Faderen, og han skal gi eder en annen talsmann, forat han kan være hos eder evindelig, (aiōn )
and I will pray of my Father, and another Paraclete will he give you, who will be with you for ever, (aiōn )
17 sannhetens Ånd, som verden ikke kan få, for den ser ham ikke og kjenner ham ikke; I kjenner ham, for han blir hos eder og skal være i eder.
the Spirit of truth, he whom the world cannot receive, because it doth not see him, nor know him. But you know him; for with you he dwelleth, and in you is.
18 Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.
I will not leave you orphans; for I will come to you a little after.
19 Ennu en liten stund, og verden ser mig ikke lenger; men I ser mig; for jeg lever, og I skal leve.
And the world seeth me not, but you shall see me; for because I live, you also shall live.
20 På den dag skal I kjenne at jeg er i min Fader, og I i mig, og jeg i eder.
In that day you will know that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21 Den som har mine bud og holder dem, han er den som elsker mig; men den som elsker mig, skal elskes av min Fader, og jeg skal elske ham og åpenbare mig for ham.
He who hath my commandments and keepeth them is he who loveth me; and he who loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest to him myself.
22 Judas - ikke Iskariot - sier til ham: Herre! hvad kommer det av at du vil åpenbare dig for oss og ikke for verden?
Jihuda saith to him, (it was not Scarjuta, ) My Lord, how to us wilt thou manifest thyself, and not to the world?
23 Jesus svarte og sa til ham: Om nogen elsker mig, da holder han mitt ord, og min Fader skal elske ham, og vi skal komme til ham og ta bolig hos ham.
Jeshu replied, and said to him, He who loveth me, my word keepeth, and my Father will love him, and unto him we come, and a dwelling-place with him we make.
24 Den som ikke elsker mig, holder ikke mine ord; og det ord I hører, er ikke mitt, men Faderens, som har sendt mig.
But he who loveth me not, keepeth not my word. And the word that you hear is not mine, but of the Father who sent me.
25 Dette har jeg talt til eder mens jeg var hos eder;
These have I spoken with you while I am with you.
26 men talsmannen, den Hellige Ånd, som Faderen skal sende i mitt navn, han skal lære eder alle ting, og minne eder om alle ting som jeg har sagt eder.
But he, the Paraclete, the Spirit of Holiness, whom the Father sendeth in my name, he shall teach you every thing, and he shall remind you of all that I have said to you.
27 Fred efterlater jeg eder, min fred gir jeg eder; ikke som verden gir, gir jeg eder. Eders hjerte forferdes ikke og reddes ikke!
PEACE I leave with you; my peace I give to you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, nor be afraid.
28 I hørte at jeg sa til eder: Jeg går bort og kommer til eder igjen. Dersom I elsket mig, da gledet I eder over at jeg går til Faderen; for Faderen er større enn jeg.
You have heard what I have told you, that I go, and come to you (again). If you had loved me, you would have rejoiced, because I go to my Father; for my Father is greater than I.
29 Og nu har jeg sagt eder det før det skjer, forat I skal tro når det Skjer.
And now, behold, I have told you while it is not done, that when it has been you may believe.
30 Jeg skal herefter ikke tale meget med eder; for verdens fyrste kommer, og han har intet i mig,
Henceforth I will not speak with you much; for the ruler of the world cometh, and in me hath he nothing.
31 men forat verden kan skjønne at jeg elsker Faderen og gjør så som Faderen har befalt mig - stå op, la oss gå herfra!
But that the world may know that I love my Father, and as my Father hath commanded, so I do. Arise, let us go hence!