< Jobs 9 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Отвещав же Иов, рече:
2 Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
3 Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
4 Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
5 han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
6 som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
7 som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
8 som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
9 som har skapt Bjørnen, Orion og Syvstjernen og Sydens stjernekammere,
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
10 som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
11 Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
12 Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
13 Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
14 Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
15 jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
16 Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
17 han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
18 som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
19 Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
20 Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
21 Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
22 Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
23 Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
24 Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da?
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
25 Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
26 de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
27 Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
28 da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
29 Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
30 Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
31 da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
32 For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
34 Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
35 Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.

< Jobs 9 >