< Jobs 9 >
1 Da tok Job til orde og sa:
Then Job replied,
2 Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
“Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
3 Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
4 Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
5 han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
6 som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
7 som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
[Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
8 som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
9 som har skapt Bjørnen, Orion og Syvstjernen og Sydens stjernekammere,
He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
10 som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
11 Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
12 Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
13 Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
14 Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
“So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
15 jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
16 Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
17 han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
18 som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
[It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
19 Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
20 Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
21 Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
“I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
22 Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
23 Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
24 Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da?
God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
25 Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
“My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
26 de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
27 Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
28 da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
29 Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
30 Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
31 da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
32 For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
“God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
33 det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
34 Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
35 Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik er jeg ikke, det vet jeg med mig selv.
If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”