< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
долго ли ты будешь говорить так? - слова уст твоих бурный ветер!
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
а мы - вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
Вот, они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
упование его подсечено, и уверенность его - дом паука.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: “я не видало тебя!”
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.

< Jobs 8 >