< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Jobs 8 >