< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
ויען בלדד השוחי ויאמר
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
עד-אן תמלל-אלה ורוח כביר אמרי-פיך
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
האל יעות משפט ואם-שדי יעות-צדק
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
אם-בניך חטאו-לו וישלחם ביד-פשעם
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
אם-אתה תשחר אל-אל ואל-שדי תתחנן
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
אם-זך וישר אתה כי-עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
כי-שאל-נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
הלא-הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
היגאה-גמא בלא בצה ישגה-אחו בלי-מים
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל-חציר ייבש
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
כן--ארחות כל-שכחי אל ותקות חנף תאבד
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
אשר-יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
ישען על-ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
רטב הוא לפני-שמש ועל גנתו ינקתו תצא
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
על-גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
אם-יבלענו ממקמו וכחש בו לא ראיתיך
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
הן-הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
הן-אל לא ימאס-תם ולא-יחזיק ביד-מרעים
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
עד-ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
שנאיך ילבשו-בשת ואהל רשעים איננו

< Jobs 8 >