< Jobs 8 >

1 Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
叔亞人彼耳達得發言說:
2 Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær?
這些話你要講到幾時﹖你口中的話像狂風要到何時﹖
3 Skulde vel Gud forvende retten, eller den Allmektige forvende rettferdigheten?
天主豈能違背公道﹖全能者豈能屈枉正義﹖
4 Har dine sønner syndet mot ham, så har han gitt dem deres brøde i vold.
若你的子女得罪了他,他必將他們交於罪過的權勢下。
5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
你若急切尋覓天主,哀求全能者;
6 hvis du er ren og opriktig, da vil han våke over dig og gjenreise din rettferds bolig,
你若純潔正直,他必親來守護你,恢復你正義的居所。
7 og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
8 For spør bare fremfarne slekter og akt på det som deres fedre har gransket ut
請你查問上一代,細想祖先的經驗;
9 - for vi er fra igår og vet intet; for en skygge er våre dager på jorden -
因為我們由昨日纔有,本來一無所知;我們在世上的日月,好似影子。
10 de skal lære dig og si dig det og bære frem ord fra sitt hjerte.
他們必訓誡你,指教你,向你說出內心的話:
11 Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?
蒲草不在池沼內,怎能長大﹖蘆葦沒有水,怎會長起﹖
12 Ennu står det friskt og grønt og blir ikke skåret; da visner det før alt annet gress.
在茁壯中,尚未砍下,已先百草而枯萎。
13 Således går det alle dem som glemmer Gud, og den gudløses håp går til grunne;
凡忘記天主的,他的末路也是這樣:惡人的希望必化為泡影。
14 hans tillit avskjæres, og det han trøster sig til, er spindelvev.
他的依靠好似游絲,他的憑藉有如蛛網。
15 Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.
他倚恃自己的家,但它卻站立不住;他要依附自己的住所,住所卻不能久存。
16 Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have;
它在日光下而青蔥,枝蔓爬滿了園囿,
17 om en stenrøs slynger sig hans røtter, mellem stener trenger han sig frem.
根盤據在石堆上,纏繞在石屋上。
18 Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.
若有人從原處把它拔除,那地必否認說:「我未曾見過它。」
19 Se, det er gleden på hans vei, og av mulden spirer andre frem.
看,它要腐爛在路上,必從地上生出另一棵。
20 Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.
天主決不棄捨完善的人,也決不支持惡人的勢力。
21 Ennu vil han fylle din munn med latter og dine leber med jubel.
你的口角必再洋溢著喜悅,你的唇邊必再充滿歡笑。
22 De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。

< Jobs 8 >