< Jobs 6 >

1 Da tok Job til orde og sa:
Y Job respondió y dijo:
2 Gid min gremmelse blev veid, og min ulykke samtidig lagt på vekten!
¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
3 For nu er den tyngre enn havets sand; derfor var mine ord tankeløse.
Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
4 For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
5 Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr?
¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
6 Hvem vil ete det som det ingen smak er i, uten salt? Eller er det smak i eggehvite?
¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 Det byr mig imot å røre ved det; det er for mig som utskjemt mat.
Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
8 Gid min bønn måtte bli hørt, og Gud vilde opfylle mitt håp!
¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
9 Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!
Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
10 Da hadde jeg ennu en trøst, og jeg skulde springe av glede midt i den skånselløse smerte; for jeg har ikke fornektet den Helliges ord.
Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
11 Hvad kraft har jeg, så jeg kunde holde ut, og hvad blir enden med mig, så jeg kunde være tålmodig?
¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
12 Er da min kraft som stenens kraft? Eller er mitt kjøtt av kobber?
¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
13 Er jeg da ikke aldeles hjelpeløs? Er ikke all utsikt til frelse fratatt mig?
No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
14 Den ulykkelige burde møte kjærlighet hos sin venn, selv om han opgir frykten for den Allmektige.
El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
15 Men mine brødre har sviktet som en bekk, som strømmer hvis vann skyller over,
Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
16 som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
17 men på den tid de treffes av solens glød, tørkes de ut; når det blir hett, svinner de bort.
Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
18 Karavaner som er på veien til dem, bøier av; de drar op i ørkenen og omkommer.
Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
19 Temas karavaner speidet efter dem, Sjebas reisefølger satte sitt håp til dem;
Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
20 de blev til skamme, fordi de stolte på dem; de kom dit og blev skuffet.
Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
21 Således er I nu blitt til intet; I ser ulykken og blir redde.
Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
22 Har jeg vel bedt eder at I skulde gi mig noget eller bruke noget av eders gods til beste for mig,
¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
23 at I skulde frelse mig av fiendens hånd og løskjøpe mig fra voldsmenn?
¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
24 Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!
Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
25 Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?
¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
26 Tenker I på å refse ord? Ord av en fortvilet mann hører jo vinden til.
Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
27 Endog om en farløs kunde I kaste lodd og kjøpslå om eders venn.
En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
28 Men gjør nu så vel å se på mig! Skulde jeg vel ville lyve eder midt op i ansiktet?
Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
29 Vend om, la det ikke skje urett! Vend om, jeg har ennu rett i dette.
Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
30 Er det urett på min tunge, eller skulde min gane ikke merke hvad som er ondt?
¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?

< Jobs 6 >