< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.