< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
“Llama ahora; ¿hay alguien que te responda? ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Porque el resentimiento mata al necio, y los celos matan a los simples.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
He visto a los insensatos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Sus hijos están lejos de la seguridad. Son aplastados en la puerta. Tampoco hay ninguno que los entregue,
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
cuya cosecha devoran los hambrientos, y sacarlo incluso de las espinas. La trampa se abre para su sustancia.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Porque la aflicción no sale del polvo, tampoco los problemas surgen de la tierra;
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
pero el hombre ha nacido para el problema, mientras las chispas vuelan hacia arriba.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
“Pero en cuanto a mí, buscaría a Dios. Yo encomendaría mi causa a Dios,
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
que hace grandes cosas que no se pueden comprender, cosas maravillosas sin número;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
que hace llover sobre la tierra, y envía aguas sobre los campos;
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
para que ponga en alto a los de abajo, los que lloran son exaltados a la seguridad.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Él frustra los planes de los astutos, para que sus manos no puedan realizar su empresa.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
El toma a los sabios en su propia astucia; el consejo de los astutos se lleva de cabeza.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Se encuentran con la oscuridad durante el día, y tantear al mediodía como en la noche.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Pero él salva de la espada de su boca, incluso a los necesitados de la mano de los poderosos.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Así que el pobre tiene esperanza, y la injusticia le cierra la boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
“He aquí que es feliz el hombre a quien Dios corrige. Por lo tanto, no desprecies el castigo del Todopoderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Porque él hiere y venda. Se hiere y sus manos se recomponen.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Él te librará en seis problemas; sí, en siete ningún mal te tocará.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
En el hambre te reducirá de la muerte; en la guerra, del poder de la espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Estarás oculto del azote de la lengua, ni tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Te reirás de la destrucción y del hambre, ni tendrás miedo de los animales de la tierra.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Porque serás aliado de las piedras del campo. Los animales del campo estarán en paz contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Sabrás que tu tienda está en paz. Visitarás tu redil y no echarás nada en falta.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
También sabrás que tu descendencia será grande, tu descendencia como la hierba de la tierra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Llegarás a la tumba en plena edad, como una descarga de grano viene en su temporada.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
He aquí que lo hemos investigado. Así es. Escúchalo y conócelo para tu bien”.