< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”