< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Clama agora! Haverá alguém que te responda? E a qual dos santos te voltarás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Pois a ira acaba com o louco, e o zelo mata o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Eu vi ao louco lançar raízes, porém logo amaldiçoei sua habitação.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Seus filhos estarão longe da salvação; na porta são despedaçados, e não há quem os livre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
O faminto devora sua colheita, e a tira até dentre os espinhos; e o assaltante traga sua riqueza.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Porque a aflição não procede do pó da terra, nem a opressão brota do chão.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Mas o ser humano nasce para a opressão, assim como as faíscas das brasas se levantam a voar.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Porém eu buscaria a Deus, e a ele confiaria minha causa;
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
[Pois] ele é o que faz coisas grandiosas e incompreensíveis, e inúmeras maravilhas.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Ele é o que dá a chuva sobre a face da terra, e envia águas sobre os campos.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Ele põe os humildes em lugares altos, para que os sofredores sejam postos em segurança.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Ele frustra os planos dos astutos, para que suas mãos nada consigam executar.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Ele prende aos sábios em sua própria astúcia; para que o conselho dos perversos seja derrubado.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
De dia eles se encontram com as trevas, e ao meio-dia andam apalpando como de noite.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Porém livra ao necessitado da espada de suas bocas, e da mão do violento.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Pois ele é esperança para o necessitado, e a injustiça tapa sua boca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; portanto não rejeites o castigo do Todo-Poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Pois ele faz a chaga, mas também põe o curativo; ele fere, mas suas mãos curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Em seis angústias ele te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Na fome ele te livrará da morte, e na guerra [livrará] do poder da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a destruição quando ela vier.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Tu rirás da destruição e da fome, e não temerás os animais da terra.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Pois até com as pedras do campo terás teu pacto, e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
E saberás que há paz em tua tenda; e visitarás tua habitação, e não falharás.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Também saberás que tua semente se multiplicará, e teus descendentes serão como a erva da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Na velhice virás à sepultura, como o amontoado de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Eis que é isto o que temos constatado, e assim é; ouve-o, e pensa nisso tu para teu [bem].