< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Chama agora; ha alguem que te responda? e para qual dos sanctos te virarás?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Porque a ira destroe o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Bem vi eu o louco lançar raizes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados ás portas, e não ha quem os livre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
A sua sega a devora o faminto, e até d'entre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Porque do pó não procede a afflicção, nem da terra brota o trabalho.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Porém eu buscaria a Deus; e a Elle dirigiria a minha falla.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Elle faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Que dá a chuva sobre a terra, e envia aguas sobre os campos,
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Para pôr aos abatidos n'um logar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Elle aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a effeito.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Elle apanha os sabios na sua propria astucia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Elles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, ás apalpadelas.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Porém ao necessitado livra da espada, e da bocca d'elles, e da mão do forte.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Assim ha esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua bocca.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Eis que bemaventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Porque elle faz a chaga, e elle mesmo a liga: elle fere, e as suas mãos curam.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Em seis angustias te livrará; e na setima o mal te não tocará.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violencia da espada.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Do açoite da lingua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Da assolação e da fome te rirás, e os animaes da terra não temerás.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Porque até com as pedras do campo terás a tua alliança; e os animaes do campo serão pacificos comtigo.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Tambem saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a herva da terra.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Na velhice virás á sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita n'isso para teu bem.

< Jobs 5 >