< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”