< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< Jobs 5 >