< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”

< Jobs 5 >