< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.