< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
Appelle donc, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et tourne-toi vers quelqu’un des saints.
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Certes, le courroux tue l’insensé, et l’envie fait mourir le jeune enfant.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
Moi, j’ai vu l’insensé avec une forte racine, et j’ai maudit sa beauté aussitôt.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Ses fils se trouveront loin du salut, et ils seront brisés à la porte, et il n’y aura personne qui les délivre.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Le famélique mangera sa moisson: l’homme armé le ravira lui-même, et ceux qui ont soif boiront ses richesses.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Rien sur la terre ne se fait sans cause, et ce n’est pas du sol que provient la douleur.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
L’homme naît pour le travail, et l’oiseau pour voler.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
C’est pourquoi je prierai le Seigneur, et c’est à Dieu que j’adresserai ma parole,
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
Lui qui fait des choses grandes, impénétrables et admirables, sans nombre;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
Qui donne de la pluie sur la face de la terre, et arrose d’eaux tous les lieux;
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
Qui élève les humbles, ranime ceux qui sont abattus en les protégeant;
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Qui dissipe les pensées des méchants, afin que leurs mains ne puissent accomplir ce qu’elles avaient commencé;
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Qui surprend les sages dans leur finesse, et dissipe le conseil des pervers.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Dans le jour ils rencontreront des ténèbres, et comme dans la nuit, ainsi ils tâtonneront à midi.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Mais Dieu sauvera l’indigent du glaive de leur bouche, et le pauvre de la main du violent.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Et il y aura de l’espérance pour l’indigent, mais l’iniquité contractera sa bouche.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
Heureux l’homme qui est corrigé par Dieu! ne repousse donc pas le châtiment du Seigneur,
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Parce que lui-même blesse, et il donne le remède; il frappe, et ses mains guériront.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Dans six tribulations il te délivrera, et, à la septième, le mal ne te touchera pas.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Dans la famine, il te sauvera de la mort, et à la guerre, de la main du glaive.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Tu seras mis à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas la calamité lorsqu’elle viendra.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Dans la désolation et la faim tu riras, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Il y aura même un accord entre toi et les pierres des champs; et les bêtes de la terre seront pacifiques pour loi.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Et tu verras que ton tabernacle aura la paix; et, visitant ta beauté, tu ne pécheras pas.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Tu verras aussi que ta race se multipliera, et ta postérité croîtra comme l’herbe de la terre.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Tu entreras dans l’abondance au sépulcre, comme un monceau de blé qui est rentré en son temps.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Vois, ceci est comme nous l’avons observé: ce que tu as entendu, repasse-le en ton esprit.

< Jobs 5 >