< Jobs 5 >

1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »

< Jobs 5 >