< Jobs 5 >
1 Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”