< Jobs 41 >
1 Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
"Dapatkah engkau menarik buaya dengan kail, atau mengimpit lidahnya dengan tali?
2 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
Dapatkah engkau mengenakan tali rotan pada hidungnya, mencocok rahangnya dengan kaitan?
3 Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?
4 Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
Mungkinkah ia mengikat perjanjian dengan engkau, sehingga engkau mengambil dia menjadi hamba untuk selama-lamanya?
5 Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
Dapatkah engkau bermain-main dengan dia seperti dengan burung, dan mengikat dia untuk anak-anakmu perempuan?
6 Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
Mungkinkah kawan-kawan nelayan memperdagangkan dia, atau membagi-bagikan dia di antara pedagang-pedagang?
7 Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
Dapatkah engkau menusuki kulitnya dengan serampang, dan kepalanya dengan tempuling?
8 Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
Letakkan tanganmu ke atasnya! Ingatlah pertarungannya! --Engkau takkan melakukannya lagi!
9 Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
Sesungguhnya, harapanmu hampa! Baru saja melihat dia, orang sudah terbanting.
10 Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?
Orang yang nekatpun takkan berani membangkitkan marahnya. Siapakah yang dapat bertahan di hadapan Aku?
11 Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til.
Siapakah yang menghadapi Aku, yang Kubiarkan tetap selamat? Apa yang ada di seluruh kolong langit, adalah kepunyaan-Ku.
12 Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
Aku tidak akan berdiam diri tentang anggota-anggota badannya, tentang keperkasaannya dan perawakannya yang tampan.
13 Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?
Siapakah dapat menyingkapkan pakaian luarnya? Baju zirahnya yang berlapis dua, siapakah dapat menembusnya?
14 Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.
Siapa dapat membuka pintu moncongnya? Di sekeliling giginya ada kengerian.
15 Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
Punggungnya adalah perisai-perisai yang bersusun, terlekat rapat seperti meterai.
16 De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem.
Rapat hubungannya yang satu dengan yang lain, sehingga angin tidak dapat masuk;
17 Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at.
yang satu melekat pada yang lain, bertautan tak terceraikan lagi.
18 Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk.
Bersinnya menyinarkan cahaya, matanya laksana merekahnya fajar.
19 Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem.
Dari dalam mulutnya keluar suluh, dan berpancaran bunga api.
20 Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.
Dari dalam lubang hidungnya mengepul uap bagaikan dari dalam belanga yang mendidih dan menggelegak isinya.
21 Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
Nafasnya menyalakan bara, dan nyala api keluar dari dalam mulutnya.
22 På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den.
Di dalam tengkuknya ada kekuatan; ketakutan berlompatan di hadapannya.
23 Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.
Daging gelambirnya berlekatan, melekat padanya, tidak tergerak.
24 Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.
Hatinya keras seperti batu, keras seperti batu kilangan bawah.
25 Når den hever sig, gruer helter; av redsel mister de sans og samling.
Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan.
26 Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.
Bila ia diserang dengan pedang, ia tidak mempan, demikian juga dengan tombak, seligi atau lembing.
27 Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre.
Besi dirasanya seperti jerami, tembaga seperti kayu lapuk.
28 Buens sønn jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den.
Anak panah tidak dapat menghalau dia, batu umban seolah-olah berubah padanya menjadi jerami.
29 Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd.
Gada dianggapnya jerami dan ia menertawakan desingan lembing.
30 På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede.
Pada bagian bawahnya ada tembikar yang runcing; ia membujur di atas lumpur seperti pengeretan pengirik.
31 Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele.
Lubuk dibuatnya berbual-bual seperti periuk, laut dijadikannya tempat memasak campuran rempah-rempah.
32 Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.
Ia meninggalkan jejak yang bercahaya, sehingga samudera raya disangka orang rambut putih.
33 Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
Tidak ada taranya di atas bumi; itulah makhluk yang tidak mengenal takut.
34 Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.
Segala yang tinggi takut kepadanya; ia adalah raja atas segala binatang yang ganas."