< Jobs 41 >

1 Kan du dra Leviatan op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre?
Ngakoija Leviathan namat thei ding ham? Ahiloule aha a khaokol nabu peh thei ding ham?
2 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
Anahhom sunga khao nathil lut theija, ahiloule akhalhang thihhem a nasut vang thei ding ham?
3 Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
Nakhoto ding ngeh na a, hung taova ahiloule nalainat pi dinga hung tao tuntun nam?
4 Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
Ahinkho a nasoh a panga nanatong dinga nanop peh ding hinam?
5 Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
Nangin hiche khu vacha banga nangailut bol thei hiya, ahiloule nachapang neunu kichepna dinga napeh thei ding ham?
6 Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
Kivei mihon athiljoh nau mun ho a joh dinga ahung kichoh diu hinam?
7 Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
Avun khu tengcha a nasut khah theija, ahiloule aluchang ngathal a nakap khah thei ding ham?
8 Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
Achunga nakhut ngam in lang hile chun kidounan ahin jui ding khu geldoh in natin, avel a nabol patep kit lou hel ding ahitai.
9 Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
Ahipoi hiche mat ding got chu phatchomna bei ahin, sadel hatpa thiltup jong chu kisuhnem peh ding ahi.
10 Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?
Chuleh a itih a koima chan asuhnoh phah ngamlou ahin, koiham kamasanga ding ngam ding chu.
11 Hvem gav mig noget først, så jeg skulde gi ham vederlag? Alt under himmelen hører mig til.
Kangaichat pet tah a kalepeh kit ding thil eipe chu koi ham? Vannoija thil umjouse hi keija ahi.
12 Jeg vil ikke tie om dens lemmer, om dens store styrke og dens fagre bygning.
Leviathan tibah ho hoidan chuleh athahat oupe dan chule agongso hoidan ho kasei nomme.
13 Hvem har dradd dens klædning av? Hvem tør komme innenfor dens dobbelte rad av tenner?
Avun khu kon alahdoh peh theija chule athoa um agalvon khu kon amulet pai thei ding ham?
14 Hvem har åpnet dens kjevers dør? Rundt om dens tenner er redsel.
Akhalhang khu kon akal keh a ahondoh ding ham? Ajeh chu aha khu tijat jat um behseh jeng ahi.
15 Stolte er skjoldenes rader; hvert av dem er tillukket som med et fast segl.
Alip ho chu pho banga agol gol a detchet a mahor kinam banga thakhat'a kinam detchet ahi.
16 De ligger tett innpå hverandre, og ingen luft trenger inn imellem dem.
Kimatchet a umkhom ahijeh chun akah a hui jangkhat cha jong alut theipoi.
17 Det ene skjold henger fast ved det andre; de griper inn i hverandre og skilles ikke at.
Alip khat chu aban'a alip chunga hub eh detchet a, khat leh khat kikam toa kimulet pai theilou ahi.
18 Når den nyser, stråler det frem lys, og dens øine er som morgenrødens øielokk.
Anah akhon tengle avahlap lap jengin, amitchang teni jong jingkah nichangsat pet toh abange.
19 Bluss farer ut av dens gap, gnister spruter frem.
Akamsunga konin meisi apahlah lah jin, meikou ahung vahdoh ji'e.
20 Fra dens nesebor kommer røk som av en gryte som koker over siv.
Meichunga twibel kisonga, twihu pot bangin anahhomma konin meikhu ahung kitung doh ji'e.
21 Dens ånde tender kull i brand, og luer går ut av dens gap.
Akamsunga konna meikou alendoh ji jeh chun, ahai husa chun meihol ahal kou jeng jin ahi.
22 På dens hals har styrken sin bolig, og angsten springer foran den.
Leviathan ngongchang thahatna chun chene jouse a kichat tijatna asosah e.
23 Dens doglapper sitter fast; de er som støpt på den og rører sig ikke.
Aphe ho chu atah in chuleh adetchet in, akimulet thei poi.
24 Dens hjerte er fast som sten, fast som den underste kvernsten.
Alungchang chu song bangin atah in sumhei song bangin atah e.
25 Når den hever sig, gruer helter; av redsel mister de sans og samling.
Ahung kithodoh tengle thahat chungnung ho akicha jiuvin, kichat tijatnan amanchah kheh jin ahi.
26 Rammes den med sverd, så biter det ikke på den, heller ikke lanse, pil eller kastespyd.
Chemjam, tengcha, thalchang ahiloule tengcha neoho khat chan asutang joupoi.
27 Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre.
Thih jong imacha ahisah poi. Hiche thilsem ding hin changpol tobangbep bou ahin, chuleh sum-eng jong thing motsa tobangbep ahi.
28 Buens sønn jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den.
Thalchang in adeljam joupon, song aboma kisep jong chu hampan ajepkhah abang bep e.
29 Stridsklubber aktes som halm, og den ler av det susende spyd.
Akivoh ho jong chu ham donthah toh abahsah in chule tengcha neu euvel vul hung leng jong chu anuisat bep e.
30 På dens buk sitter skarpe skår, den gjør spor i dyndet som efter en treskeslede.
A oipoh chu haihal hemtah tobang alip in atom in ama chena nung chu loukai nang pan lou akainangna nung abahsah ji'e.
31 Den får dypet til å koke som en gryte; den får havet til å skumme som en salvekokers kjele.
Leviathan chun twi lah'a aum tengle twi chu belphul abahsah ji'e. Twikhanglen tojong thao kiloijol abahsah jin ahi.
32 Efter den lyser dens sti; dypet synes å ha sølvhår.
Twi lah'a ache tengle twi kinong ho chu aval lah lah jin, gah vet ding'in twikhanglen chu akang in akilang ji'e.
33 Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
Leiset chunga ama kibahpi aumpon, ama tobanga kichat neilou thilsem ganhing dang aumpoi.
34 Alt som er høit, ser den i øiet; den er en konge over alle stolte dyr.
Thilsem ganhing jouse lah a akiletsah pen ahin, amahi ganhing jouse leng ahi.

< Jobs 41 >