< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
І говорив Господь Йову й сказав:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
3 Da svarte Job Herren og sa:
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?