< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 Da svarte Job Herren og sa:
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.

< Jobs 40 >