< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Da svarte Job Herren og sa:
Então Job respondeu Yahweh,
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?