< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Da svarte Job Herren og sa:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?