< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
PAN mówił dalej do Hioba:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
3 Da svarte Job Herren og sa:
Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?