< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
UThixo wathi kuJobe:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
“Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
3 Da svarte Job Herren og sa:
Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
“Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
“Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”

< Jobs 40 >