< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 Da svarte Job Herren og sa:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴뿐이로소이다
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
내가 한두 번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의하다 하느냐
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
그 꼬리치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강이 불어 그 입에 미칠지라도 자약하니
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
그것이 정신차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐