< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 Da svarte Job Herren og sa:
E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?

< Jobs 40 >