< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 Da svarte Job Herren og sa:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< Jobs 40 >