< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Da svarte Job Herren og sa:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< Jobs 40 >