< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
3 Da svarte Job Herren og sa:
Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?