< Jobs 40 >

1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
L’Éternel, s’adressant à Job, dit:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
3 Da svarte Job Herren og sa:
Job répondit à l’Éternel et dit:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n’ajouterai rien.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
L’Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Anéantiras-tu jusqu’à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Répands les flots de ta colère, Et d’un regard abaisse les hautains!
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
D’un regard humilie les hautains, Écrase sur place les méchants,
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi! Il mange de l’herbe comme le bœuf.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Il est la première des œuvres de Dieu; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l’environnent.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez?

< Jobs 40 >