< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Moreover Jehovah spake to Job, and said:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Will the censurer of the Almighty contend with him? Will the reprover of God answer?
3 Da svarte Job Herren og sa:
Then Job answered Jehovah, and said:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Behold, I am vile! what can I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Once have I spoken, but I will not speak again; Yea, twice, but I will say no more.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Then spake Jehovah to Job out of the whirlwind, and said:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Gird up now thy loins like a man! I will ask thee, and do thou instruct me!
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Wilt thou even disannul my right? Wilt thou condemn me, that thou mayst be righteous?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Hast thou an arm like God's? Or canst thou thunder with thy voice like him?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Deck thyself with grandeur and majesty, And array thyself in splendor and glory!
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Send forth the fury of thy wrath! Look upon every proud one, and abase him!
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Look upon every proud one, and bring him low; Yea, tread down the wicked in their place!
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Hide them in the dust together; Shut up their faces in darkness!
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Then, indeed, will I give thee the praise, That thine own right hand can save thee.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Behold the river-horse, which I have made as well as thyself; He feedeth on grass like the ox.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Behold, what strength is in his loins! And what force in the muscles of his belly!
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
He bendeth his tail, like the cedar, And the sinews of his thighs are twisted together.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
His bones are pipes of brass, And his limbs are bars of iron.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
He is chief among the works of God; He that made him gave him his sword.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
For the mountains supply him with food, Where all the beasts of the field play.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
He lieth down under the lote-plants, In the covert of reeds, and in the fens.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
The lote-plants cover him with their shadow, And the willows of the brook compass him about.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Lo! the stream overfloweth, but he starteth not; He is unmoved though Jordan rush forth even to his mouth.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Can one take him before his eyes, Or pierce his nose with hooks?