< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Господ говори на Иова и каза:
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Da svarte Job Herren og sa:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?