< Jobs 40 >
1 Og Herren blev ved å svare Job og sa:
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Da svarte Job Herren og sa:
4 Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?